interviews is a Russian Project Gutenberg. But instead of limiting itself mostly to public domain books, it publishes a large amount of in-copyright works, even translations of popular modern American novels, with permission from the authors and translators, according to founder and maintainer Maksim Moshkow (Teleread interviews: part 1, part 2, part 3 and part 4). has approximately 40,000 books in its catalogue. Is Russian copyright so different, or do Russian authors have a greater desire to be read?

(This entry posted to Slashdot, but rejected.)

2 responses to “ interviews”

  1. Yuri says:

    That page should clarify the situation from the Russian point of view: – the Russian Law on copyright does not qualify Internet in legal terms. There are actually several ‘internet library’ projects in Russia and you can not really qualify them as ‘legal’ in any terms.

    If you suffer from light form of masochism involving reading legalese then you can enjoy the full English translation of the Russian Copyright law here:


  2. brankl says:

    Thanks Yuri. If the law does not outright forbid it, I assume it’s legal. Immoral, maybe, (but so is sueing little girls) but legal nevertheless.

Leave a Reply

Your email address will not be published.